domenica 7 febbraio 2010

noris to proi

Thimamai noris to proi otan o kosmos ksypnaei, egw etrexa, h thalassa einai orea, o ouranos exei hiliades xromata, to karavi mpenei arga sto limani...afth einai zoh

11 commenti:

  1. thimamai na trexeis, na fotografizeis thn agria thalassa, ta kymata, afth einai zoh :)

    RispondiElimina
  2. tòte pou s'ìda na'rchesai me t'àyia chelidònia
    tòte kai mòlis èniosa yia pia charà miloùsan
    mésa sta fìlla ta poulià, ta pnèumata sta chlònia
    kai oi petaloùdes poù sto fòs nioyènnites xypnoùsan.


    (solo per fare finta di partecipare...)

    RispondiElimina
  3. Dove l'hai pescata questa?
    FdT Massi

    RispondiElimina
  4. Sacro Ricordo?
    FdT Massi

    RispondiElimina
  5. scherzo.. Nikiforos Vrettàkos poeta greco ...un veloce copia e incolla

    RispondiElimina
  6. Ho sbagliato...Quando ti vidi arrivare...
    FdT Massi

    RispondiElimina
  7. Che domande ?!?!? è mia naturalmente...

    RispondiElimina
  8. Stavo parlando con me stesso, la parte greca che talvolta mi lascia solo, delle mie mattine a Rodi.
    Traduco, mi pare giusto: mi ricordo quelle mattine che il mondo ancora dorme, io che corro con il mare così bello, il cielo che si tinge di mille colori, la nave che lenta entra nel porto, questa è vita.

    RispondiElimina
  9. bella anche in italiano

    RispondiElimina
  10. si, sono d'accordo con Calamar, anzi dato che in greco, haimè poco mi suonava, quasi quasi dico (consapevole e responsabile di quanto sto per dire ;-) scherzo!!) che in italiano suona molto bene...

    RispondiElimina
  11. otan exeis talento, to exeis pantou...
    pfgalanomati ;)

    RispondiElimina

Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.