mercoledì 14 ottobre 2009

Εκατό φορές κομμάτια έγινα για σένα μια βραδιά

Poi venne il mal di testa.

Come bordate sulla porta di una casa che dorme.
Nel silenzio della notte.
Alle tre.
O alle quattro.
Quando concede.
Apre la finestra sul dolore e scalcia il sonno che s'abbandona sugli occhi.
Stanchi prima di cominciare.
Εκατό φορές τα μάτια, είπαν φεύγω μα δεν έφυγα ούτε μια
Male
da non poter leggere
male
da non poter scrivere
male
che la musica fa più male

1 commento:

  1. Bella e dolorosa...

    Ho provato a trovare una traduzione per il greco ma niente che suoni nel modo giusto...

    "Un centinaio di canzoni volte diventa una notte per voi"

    "Un centinaio di volte gli occhi, ma ha detto che non lasciano uno di sinistra"

    RispondiElimina

Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.